Ante el profundo arraigo que hay en México por el fútbol americano, el español es el primer idioma en que la NFL decidió traducir su libro oficial de reglas de juego
Desde enero a la fecha, un grupo de especialistas, apoyados por Alberto Riverón, vicepresidente senior de la Oficina de Arbitraje de la liga, realizó teleconferencias de hasta tres horas por sesión, para llegar a la concordia. Entre los especialistas convocados a esta labor se encuentra Enrique Burak, columnista en El Heraldo de México.
“Me entusiasmó la idea. A partir del cierre de temporada, Álvaro Mejía, como capitan del barco, nos contactó a todos. Fue una gran experiencia para conocer las entrañas del reglamento. Hay situaciones que hasta nos asombraba que lo contemplaran y la verdad, admiro a los árbitros porque deben tener una preparación enorme para prevenirse en todas las situaciones.
“Fue muy enriquecedor y hasta empiezo a extrañar los lunes y miércoles por la noche dos o tres horas con gran ánimo de aprender; más que aportar algo, en mi caso regresarle a NFL todo lo que me ha dado en experiencias personales”, compartió.
“El identificarnos con el reglamento, al leerlo en inglés, a veces no lo entendíamos y después de semanas y meses llegamos a la conclusión de que debíamos de hacer este esfuerzo con palabras y con frases acordes para hablar con lo que conocemos, con el fútbol americano con el que hemos crecido aquí en México”, agregó el coach Joaquín Castillo, integrante de este grupo de especialistas.
El reglamento en español cuenta con más de 100 mil palabras que explican una a una las 19 reglas y a su vez los distintos artículos que comprenden dichas reglas y será posible descargarlo en la página: operations.nfl.com/es donde además hay videos explicativos de cada acción y sus normas.